Biribiri~ Deredere~ More details after the break.
720p: Biribiri!
480p: Deredere!
This is the story of Kusion. He was born in a barn on a farm out in Peru. He was put in a basket, and sailed down the Amazon river. He was picked out of the water by a rich drug lord. This drug lord was cruel to Kusion. He made him work in the fields for twenty hours a day, with only two five minute breaks for water.
Kusion protested this treatment and was locking into the barn, his hands in shackles. The drug lord closed the door, but Kusion only smiled. His hard work had paid off. Using his absolutely brilliant strength, he tore his shackles in two, and ran to the river in concrete shoes. Here, he swam with enough power to stay afloat, even with concrete shoes, and made it to America.
In America, he wrestled the great manatee, climbed Mount Everest, destroyed the one ring, and managed to plug up Yellowstone volcano, saving the world. He then went to Chihiro laboratories and found the cure to cancer. And through all this, he manages to keep many beautiful flowing locks of hair.
give me To Aru Kagaku no Raingun 16 NAO!
Don’t make haste.
lol kusion is OP
sweet story ๐
MUSASHINO MILK!!
Oh. Thanks!
Another release??? So soon?!?! Thank you kindly! ^_^
Don’t be subbing too fast in a haste. Slow & steady. Trust this fansub for railgun more than all the others. Ayako’s quality is slipping but this fansub is good becus they QC each and every thing.
U guys are releasing a batch right? When can we expect that? I remember hearing that it will include all the fixes or v2 or whatever.
What a great story about Kusion… ToT
Riddle me this, Batman:
If Kusion could snap his shackles with his bare hands, then wouldn’t the concrete on his feet just crumble away when he wiggled his toes?
ill just wait for the batch to come out ๐
Thanks for the release also lolz for the nice story about Kusion ๐
btw… just wondering who wrote the story as i could find several mistakes in it.
Psyme – Because you use your arms to work in the fields, silly~
Sharath – this story is 100% truth with 0 elements of fiction.
Regarding batches, given that I was away for the past 3 weeks (I didn’t TLC these eps; someone else did) I will consider going over the TLCs and v2-ing where necessary before batches.
gj ๐
Kristen: No i meant grammar mistakes, also i know what you mean by the following but
“In America, he wrestled the great manatee, climbed Mount Everest, destroyed the one ring, and managed to plug up Yellowstone volcano, saving the world”
Mount Everest is in Asia, the way you wrote it, it sounded like Everest is in America.. ๐ ..
dont mind me, i’m just bored like hell at home
For some reason, and only for this file, when I extract the subtitles and try to mux it into the video in my converter, it says “Exception has been thrown by the target of an invocation.” and then the video is closed.
@Sharath
Sharath, you are confused. Mount Everest is in the middle of Death Valley. I can see it clearly in the fog, right outside the chimney of my boathouse. Goodness sakes, people, don’t you know yet that everytime someone complains within the bowels of Chihiro’s labs, a loli angel loses her wings and gets tossed into a dank dungeon haunted by Kristen?!? Please, think of the lolis!
0.0
They actually don’t lose their wings before they enter the dungeon. They randomly vanish from our labs whenever someone complains. We later find them staggering, wingless, out of the dungeon after being ravaged by Kristen… It’s much more terrifying them us simply throwing them down to her… Although I suspect if we gave them our top secret contact lens cameras it would be quite hot… >_>;
@ Southrop
Ok. Thanks for your reply.
When I try to convert any of the episode 15 videos, trying to insert the subtitles cause the โException has been thrown by the target of an invocation.โerror message to be displayed. This is especially frustrating because episode 16 and all the episodes before 15 had no issues at all.
Perhaps there was a different converter (or different settings) used? Can you fix this problem?
I found the problem. When I opened the episode 15 subtitles in Aegisub, in line 329 the style is set as -efault instead of Default for some reason. Seriously, please fix this error.
Dude, if you can see it in Aegisub, you should be able to fix it yourself. Not that hard.
I didn’t even know about it until I asked someone on PSPISO. We were going back and forth to see what was wrong, and in the end he just told me to download and use Aegisub to open the subtitles to see if there was anything wrong. He said to set all Default styles lines to Default because Aegisub said that there was a missing style, and that if that didn’t work I’d have to use another converter for this video.
Ah, okay. I assumed since you mentioned Aegisub you had some idea of how it worked. It really isn’t a hard fix. Just select the line and change the “-efault” style to Default. Save the subs as an external file and either plug it into whatever video converter you’re using, or use mkvtoolnix to mux the subs back into the video and convert that.
TBH though, we don’t put our releases out for you to reconvert them. If you do so, don’t be surprised to find oddities like this which don’t normally interfere with the episode. If you wish to convert, that’s entirely your issue to deal with, not ours. Making demands like that only makes me think we should insert more things per episode that would cause an issue.
@somebody.
Yes, it looks like an error, as that line won’t be styled properly. But we won’t do any releases with conversion in mind, so we will not go out of our way to debug why it doesn’t work for you. Even if you found the source of the problem, the tone at which you essentially demanded it won’t get you very far: “Seriously, please fix this error”.